收藏
项目概况
Overview
2025浦东航运周活动执行项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于*开通会员可解锁* 10:00(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for 2025 Pudong Shipping Week Activity Execution Project should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network)and submit the bid document before 27th 10 2025 at 10.00am(Beijing time) .
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:31*开通会员可解锁*9129553-15266433
Project No.: 31*开通会员可解锁*9129553-15266433
项目名称:2025浦东航运周活动执行项目
Project Name: 2025 Pudong Shipping Week Activity Execution Project
预算编号:1525-00011561
Budget No.: 1525-00011561
预算金额(元):*开通会员可解锁*元(国库资金:*开通会员可解锁*元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): *开通会员可解锁*(国库资金:*开通会员可解锁*元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-*开通会员可解锁*.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for *开通会员可解锁*.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2025浦东航运周活动执行项目
Package Name: 2025 Pudong Shipping Week Activity Execution Project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):*开通会员可解锁*.00
Budget Amount(Yuan): *开通会员可解锁*.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为将“浦东航运周”打造成浦东推进上海国际航运中心核心区建设的重磅品牌活动,活动全程应着眼于国际化、市场化、专业化,议程要丰富翔实、内容要前沿专业、形式要活跃大气。2025浦东航运周活动执行项目包括:全程活动组织实施,中外嘉宾邀请与保障,开幕式场地内外布置、搭建、视觉呈现、视频制作、设备租赁、装卸运输和配备专业服务人员,各类纸质材料、延展物料的设计、排版、印刷、制作,网站技术服务与运维等。
Brief specification description or basic overview of the project: In order to turn the "Pudong Shipping Week" into a heavyweight brand event for Pudong to promote the construction of the core area of Shanghai International Shipping Center, the entire event should focus on internationalization, marketization, and specialization. The agenda should be rich and detailed, the content should be cutting-edge and professional, and the form should be lively and atmospheric. The execution projects of the 2025 Pudong Shipping Week include: organizing and implementing the entire event, inviting and ensuring guests from China and abroad, arranging, building, visually presenting, video production, equipment rental, loading and unloading transportation, and equipping professional service personnel inside and outside the opening ceremony venue, designing, typesetting, printing, and producing various paper materials and extension materials, website technical services and operation and maintenance, etc.
合同履约期限:合同签订后至*开通会员可解锁*。
The Contract Period: From the signing of the contract to December 6, 2025
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本采购项目执行政府采购有关鼓励支持创新、绿色发展以及支持中小企业、福利企业等政策规定。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This procurement project implements government procurement policies and regulations that encourage and support innovation, green development, as well as support small and medium-sized enterprises and welfare enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:1、为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的潜在投标人,不得参加本项目的采购活动;2、单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同潜在投标人,不得参加同一合同项下的政府采购活动;3、本项目不允许转包;4、本项目专门面向中小微企业采购。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Potential bidders who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in the procurement activities of this project; 2. The same person in charge of the unit or different potential bidders with direct controlling or management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract; 3. This project does not allow subcontracting;4. This project is specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents
时间:*开通会员可解锁*至*开通会员可解锁*,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from *开通会员可解锁* until 13th 10 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission
提交投标文件截止时间:*开通会员可解锁* 10:00(北京时间)
Deadline date submission of bids: 27th 10 2025 at 10.00am(Beijing Time)
投标地点:上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn)
Place of submission of bid documents: Shanghai Government Procurement Network( http://www.zfcg.sh.gov.cn )
开标时间:*开通会员可解锁* 10:00
Time of Bid Opening: *开通会员可解锁* 10:00:00
开标地点:上海市徐汇区桂林路406号华鑫中心4幢1楼会议室
Place of Bid Opening: Conference Room, 1st Floor, Building 4, Huaxin Center, No. 406 Guilin Road, Xuhui District, Shanghai
五、公告期限
5. Notice Period
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters
提供投标文件正本一份、副本四份(纸质文件)并密封,须与上传的电子投标文件内容一致,如果上传的电子投标文件与纸质投标文件存在差异,以上传的电子投标文件为准,纸质文件仅作备查使用,不作为评审依据,届时请投标人的法定代表人或其授权的投标人代表持投标时所使用的CA证书和可以无线上网的笔记本电脑出席开标会。
Provide one original and four copies (paper documents) of the bidding documents, which must be sealed and consistent with the content of the uploaded electronic bidding documents. If there are any differences between the uploaded electronic bidding documents and the paper bidding documents, the uploaded electronic bidding documents shall prevail. The paper documents are only for reference and not used as a basis for evaluation. At that time, the legal representative or authorized representative of the bidder shall attend the bid opening meeting with the CA certificate used for bidding and a laptop computer with wireless internet access.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区商务委员会(本部)
Name: Shanghai Pudong New Area Business Commission (Headquarters)
地 址:世纪大道2001号
Address: 2001 Century Avenue
联系方式:*开通会员可解锁*
Contact Information: *开通会员可解锁*
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海信投建设有限公司
Name: Shanghai Xintou Construction Co., Ltd
地 址:上海市徐汇区桂林路406号华鑫中心4幢1楼
Address: 1st Floor, Building 4, Huaxin Center, No. 406 Guilin Road, Xuhui District, Shanghai
联系方式:*开通会员可解锁*、*开通会员可解锁*、*开通会员可解锁*
Contact Information: *开通会员可解锁*, *开通会员可解锁*, *开通会员可解锁*
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:姚陈英、魏畅畅
Contact: Yao Chenying, Wei Changchang
电 话:*开通会员可解锁*、*开通会员可解锁*、*开通会员可解锁*
Tel: *开通会员可解锁*, *开通会员可解锁*, *开通会员可解锁*
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.