跨境服务中心及展厅日常运营服务的竞争性磋商公告
竞蹉
发布时间:
2025-11-10
发布于
上海浦东新
收藏
公告内容
项目编号
立即查看
项目预算
立即查看
采购单位
立即查看
供应商
立即查看
采购代理
立即查看
公告详情
您当前为:【游客状态】,公告详情仅对登录用户开放,
登录/注册
后查看完整商机。全国免费咨询热线:400-888-7022

项目概况

Overview

跨境服务中心及展厅日常运营服务采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于*开通会员可解锁* 13:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Daily Operation Services for Cross-border Service Centers and Showrooms should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 24th 11 2025 at 13.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:31*开通会员可解锁*3145*开通会员可解锁*

Project No.: 31*开通会员可解锁*3145*开通会员可解锁*

项目名称:跨境服务中心及展厅日常运营服务

Project Name: Daily Operation Services for Cross-border Service Centers and Showrooms

预算编号:0025-W00020285

Budget No.: 0025-W00020285

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):*开通会员可解锁*元(国库资金:0元;自筹资金:*开通会员可解锁*元)

Budget Amount(Yuan): *开通会员可解锁*(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: *开通会员可解锁* Yuan)

最高限价(元):包1-*开通会员可解锁*.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for *开通会员可解锁*.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:跨境服务中心及展厅日常运营服务

Package Name: Daily Operation Services for Cross-border Service Centers and Showrooms

数量:10

Quantity: 10

预算金额(元):*开通会员可解锁*.00

Budget Amount(Yuan): *开通会员可解锁*.00

简要规则描述:负责数据跨境服务中心及国际数据经济产业园展厅日常整体运营管理服务工作。包含但不限于:日常服务、企业咨询、展示内容更新完善、各项设备的巡检维护、展厅接待讲解、大厅工作人员办公保障、大厅公共秩序维护、大厅环境、大厅运维服务等,确保中心正常运营;协助各项参观调研,配合相关接待;协助处理内部各类突发性、风险事件和上报相关工作等。

Brief Specification Description: Responsible for the overall daily operation and management services of the Cross-Border Data Service Center and the International Data Economy Industrial Park Exhibition Hall. This includes, but is not limited to: daily services, corporate consultations, content updates and improvements for exhibitions, routine inspections and maintenance of various equipment, exhibition hall reception and guided tours, office support for staff in the hall, maintenance of public order in the hall, hall environment management, and hall operation and maintenance services, ensuring the normal functioning of the center; assisting with various visits and research, coordinating related receptions; aiding in the handling of internal emergencies, risks, and reporting related tasks.

合同履约期限:自合同签订之日起10个月

The Contract Period: 10 months from the date of contract signing

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求

2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:1、满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;2、近三年未被列入“信用中国”网站(www.creditchina.gov.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单的供应商;

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1. Meet the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China; 2. Suppliers who have not been included in the "Credit China" website (www.creditchina. gov.cn) list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties involved in major tax violations, and the China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn) list of records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement in the past three years;

(c)本项目的特定资格要求:(1)具有独立承担民事责任的能力及相应的履约能力;(2)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动;(3)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动;(4)本次采购不接受联合体响应,不允许合同转让与分包;(5)本项目仅面向中小企业采购。

(c)Specific qualification requirements for this program: Please refer to the negotiation document for details

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件

3. Acquisition of Procurement Documents

时间:*开通会员可解锁**开通会员可解锁*,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 11th 11 2025 until 18th 11 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: obtain online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交

4. Submission of Response Documents

截止时间:*开通会员可解锁* 13:30(北京时间)

Deadline date submission: 24th 11 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区环湖西二路800号302室

Place: Room 302, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Pudong New Area, Shanghai

五、响应文件开启

5. Opening of Response Documents

开启时间:*开通会员可解锁* 13:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 24th 11 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区环湖西二路800号302室

Place: Room 302, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Pudong New Area, Shanghai

六、公告期限

6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜

7. Other Supplementary Matters

/

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系

8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市临港新片区行政服务中心(上海市临港新片区大数据中心)

Name: Shanghai Lingang New Area Administrative Service Center (Shanghai Lingang New Area Big Data Center)

地 址:上海市浦东新区环湖北二路100号

Address: No. 100 Huanhu North 2nd Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:*开通会员可解锁*

Contact Information: *开通会员可解锁*

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海东华建设造价咨询有限公司

Name: Shanghai Donghua Construction Cost Consulting Co., Ltd

地 址:上海市浦东新区环湖西二路800号409室

Address: Room 409, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:*开通会员可解锁*

Contact Information: *开通会员可解锁*

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 胡春红

Contact: Hu Chunhong

电 话:*开通会员可解锁*

Tel: *开通会员可解锁*

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。

The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

潜在客户预测
点击查看详情>
合作机会