收藏
项目概况
Overview
2026年宣桥镇三家老年人日间照护中心委托运营管理项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于*开通会员可解锁* 13:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for The entrusted operation and management project of three elderly day care centers in Xuanqiao Town in 2026 should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 24th 11 2025 at 13.30pm(Beijing time).
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:31*开通会员可解锁*8139267-15277337
Project No.: 31*开通会员可解锁*8139267-15277337
项目名称:2026年宣桥镇三家老年人日间照护中心委托运营管理项目
Project Name: The entrusted operation and management project of three elderly day care centers in Xuanqiao Town in 2026
预算编号:1525-W14116622
Budget No.: 1525-W14116622
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):*开通会员可解锁*元(国库资金:0元;自筹资金:*开通会员可解锁*元)
Budget Amount(Yuan): *开通会员可解锁*(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: *开通会员可解锁* Yuan)
最高限价(元):包1-*开通会员可解锁*.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for *开通会员可解锁*.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2026年宣桥镇三家老年人日间照护中心委托运营管理项目
Package Name: The entrusted operation and management project of three elderly day care centers in Xuanqiao Town in 2026
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):*开通会员可解锁*.00
Budget Amount(Yuan): *开通会员可解锁*.00
简要规则描述:通过委托第三方专业机构对3家老年人日间照护中心的运营管理,提供专业化日间生活照护服务,满足入托老年人日益增长的需求,实现我镇老年人日间照护中心的管理水平和服务水平提升(具体要求详见竞争性磋商文件—第三章 采购需求书)。
Brief Specification Description: By entrusting a third-party professional institution to operate and manage three elderly day care centers, we will provide professional day life care services to meet the growing needs of the elderly in care and enhance the management and service levels of the elderly day care centers in our town (for specific requirements, please refer to Chapter 3 of the competitive negotiation document - Procurement Requirements).
合同履约期限:1年(自*开通会员可解锁*始至*开通会员可解锁*止)
The Contract Period: One year (from January 1, 2026 to December 31, 2026)
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)项目执行《政府采购促进中小企业发展管理办法》的通知(财库〔2020〕46号)及《关于进一步加大政府采购支持中小企业力度》的通知(财库〔2022〕19号);(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品;(5)按照《中小企业划分标准规定》(工信部联企业[2011]300号),本项目中小企业所属的行业为其他未列明行业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) The project implements the "Notice on Promoting the Development of Small and Medium-sized Enterprises through Government Procurement" (CAI Ku [2020] No. 46) and the "Notice on Further Increasing the Support for Small and Medium-sized Enterprises through Government Procurement" (CAI Ku [2022] No. 19). (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; ... For more details, please refer to the Chinese announcement
(c)本项目的特定资格要求:1.单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动;2.本项目非专门面向中小企业、微型企业采购;3.本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Different suppliers whose legal representatives are the same person or who have direct controlling or management relationships shall not participate in the government procurement activities under the same contract. Suppliers that provide overall design, specification compilation or project management, supervision, inspection and other services for a procurement project shall not participate in other procurement activities of the same project. 2. This project is not specifically targeted at small and medium-sized enterprises or micro enterprises for procurement. 3. Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents
时间:*开通会员可解锁*至*开通会员可解锁*,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 13th 11 2025 until 20th 11 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Get it online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents
截止时间:*开通会员可解锁* 13:30(北京时间)
Deadline date submission: 24th 11 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海市政府采购网,纸质响应文件递交地址:上海市黄浦区打浦路443号18楼1806室
Place: Shanghai Government Procurement Network. Address for submission of paper response documents: Room 1806, 18th Floor, No. 443, Dapu Road, Huangpu District, Shanghai
五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents
开启时间:*开通会员可解锁* 13:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 24th 11 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海市黄浦区打浦路443号18楼1806室
Place: Room 1806, 18th Floor, No. 443, Dapu Road, Huangpu District, Shanghai
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters
/
-
/
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区宣桥镇人民政府
Name: The People's Government of Xuanqiao Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区宣桥镇沪南公路8888号
Address: No. 8888, Hunan Road, Xuanqiao Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:*开通会员可解锁*
Contact Information: *开通会员可解锁*
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海容基工程项目管理有限公司
Name: Shanghai Rongji Project Management Co., LTD
地 址:上海市黄浦区打浦路443号荣科大厦20楼
Address: 20th Floor, Rongke Building, No. 443, Dapu Road, Huangpu District, Shanghai
联系方式:*开通会员可解锁*
Contact Information: *开通会员可解锁*
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 张蓓蓓
Contact: Zhang Beibei
电 话:*开通会员可解锁*
Tel: *开通会员可解锁*
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.