收藏
项目概况
Overview
地下空间安全监督辅助检查采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于*开通会员可解锁* 13:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Auxiliary Inspection for Safety Supervision of Underground Space should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 18th 05 2026 at 13.30pm(Beijing time).
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:31*开通会员可解锁*9195498-00336545
Project No.: 31*开通会员可解锁*9195498-00336545
项目名称:地下空间安全监督辅助检查
Project Name: Auxiliary Inspection for Safety Supervision of Underground Space
预算编号:0026-W00036375
Budget No.: 0026-W00036375
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):*开通会员可解锁*元(国库资金:0元;自筹资金:*开通会员可解锁*元)
Budget Amount(Yuan): *开通会员可解锁*(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: *开通会员可解锁* Yuan)
最高限价(元):包1-1125000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1125000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:地下空间安全监督辅助检查
Package Name: Auxiliary Inspection for Safety Supervision of Underground Space
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):*开通会员可解锁*.00
Budget Amount(Yuan): *开通会员可解锁*.00
简要规则描述:为进一步加强南汇新城镇地下空间隐患治理,保障地下空间使用安全及人民防空工程的防护效能,根据《上海市地下空间安全使用管理办法》《上海市民防条例》等文件要求,拟委托专业服务公司辅助采购人实施地下空间安全使用及人民防空工程维护管理情况的监督检查
Brief Specification Description: To further strengthen the hidden danger remediation of underground spaces in Nanhui New Town, ensure the safe use of underground spaces and the protective performance of civil air defense projects, in accordance with the requirements of documents such as the *Measures for the Administration of Safe Use of Underground Spaces in Shanghai* and the *Regulations on Civil Air Defense of Shanghai*, it is planned to entrust a professional service company to assist the purchaser in conducting supervision and inspection on the safe use of underground spaces as well as the maintenance and management of civil air defense projects.
合同履约期限:*开通会员可解锁*至*开通会员可解锁*
The Contract Period: May 23, 2026 to December 31, 2027
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本采购项目执行政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、扶持残疾人福利企业、支持中小微企业、支持监狱和戒毒企业、扶持不发达地区和少数民族地区以及限制采购进口产品等相关政策。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This procurement project implements relevant policies including the government's mandatory procurement of energy-saving products, encouragement of environmentally friendly products, support for welfare enterprises for the disabled, backing for small, medium and micro enterprises, support for prison and drug rehabilitation enterprises, assistance to underdeveloped regions and ethnic minority areas, and restrictions on the procurement of imported products.
(c)本项目的特定资格要求:(1)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动;(2)本次采购不接受联合体响应,不允许合同转让与分包;(3)本项目不专门面向中小企业。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Different suppliers with the same person as their person-in-charge or having direct holding and management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract. Suppliers that provide overall design, specification formulation, project management, supervision, inspection and other services for a procurement project shall not participate in other procurement activities of the same project.(2) Consortium responses are not accepted for this procurement, and contract assignment and subcontracting are not permitted.(3) This project is not exclusively open to small and medium-sized enterprises.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents
时间:*开通会员可解锁*至*开通会员可解锁*,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 06th 05 2026 until 12th 05 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Obtained online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents
截止时间:*开通会员可解锁* 13:30(北京时间)
Deadline date submission: 18th 05 2026 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn/),现场递交地址:上海市浦东新区三林路518号4楼
Place: Shanghai Government Procurement Website (http://www.zfcg.sh.gov.cn/), on-site submission address: 4th Floor, No. 518 Sanlin Road, Pudong New Area, Shanghai.
五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents
开启时间:*开通会员可解锁* 13:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 18th 05 2026 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn/),现场递交地址:上海市浦东新区三林路518号4楼
Place: Shanghai Government Procurement Website (http://www.zfcg.sh.gov.cn/), on-site submission address: 4th Floor, No. 518 Sanlin Road, Pudong New Area, Shanghai.
六、公告期限
6. Notice Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters
/
/
/
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市临港新片区城市建设交通运输事务中心(上海市临港新片区住房保障事务中心、上海市临港新片区建设工程质量安全监督站)
Name: Shanghai Government Procurement Website (http://www.zfcg.sh.gov.cn/), on-site submission address: 4th Floor, No. 518 Sanlin Road, Pudong New Area, Shanghai.
地 址:环湖北二路100号B3栋3楼
Address: 3rd Floor, Building B3, No. 100 North Second Lake Ring Road
联系方式:*开通会员可解锁*
Contact Information: *开通会员可解锁*
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海新中创工程造价咨询有限公司
Name: Shanghai Xinzhongchuang Engineering Cost Consulting Co., Ltd.
地 址:上海市浦东新区三林路518号4楼
Address: 4th Floor, No. 518 Sanlin Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:*开通会员可解锁*
Contact Information: *开通会员可解锁*
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人: 秦智慧
Contact: Qin Zhihui
电 话:*开通会员可解锁*
Tel: *开通会员可解锁*
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.