收藏
发布日期:*开通会员可解锁*
Date of Publication: April 29, 2026
| 项目基本情况 Basic Project Information |
项目单位 Project Unit |
上海市浦东新区康桥第三幼儿园 Shanghai Pudong New Area Kangqiao No. 3 Kindergarten |
||
| 项目名称 Project Name |
上海市浦东新区康桥第三幼儿园康佳部秀海部2026年日常维修 |
|||
| 资金来源 Source of Funds |
区级财力-一般公共预算(基本建设) District-Level Financial Resources - General Public Budget (Capital Construction) |
|||
| 项目内容 Project Content |
康佳部: 地点康佳路80-86号 教学楼:1、大(2)班屋面修漏;2、一楼走道原有门洞扩大;3、水泵房安装应急灯;4、食堂前地砖修补;5、大(1)班、中(1)班更换卫生间总阀;6、教学楼更换雾化玻璃;7、保育员操作室新做304不锈钢桶脚;8、12个班卫生间新做吊柜;9、一楼、三楼文化墙建设。 室外:1、葡萄架下安装冲洗龙头;2、教学楼前厅右侧窨井及混凝土柱基降低改造,新做石英石高低造型洗手池,地坪整理铺设防腐木并油漆:3、操场边拆除4组游乐设施,4、教学楼西侧道路边拆除攀缘架;5、嬉水池旁新做防腐木地坪,铺设给水管安装冲洗龙头。 以及其它零星修理项目 秀海部: 地点:秀海路376号 教学楼:1、食堂:所有阳角柱安装304不锈钢包角条;所有下水管四周封堵密封;熟食间排电源线安装感应龙头。电子秤新排电源;食堂屋面漏水,开管槽,安装落水管;屋面开凿,浇筑集水井,安装不锈钢盖板;屋面找平,铺设塑木地板。二楼进食堂屋顶,原窗改中空铝合金玻璃开门,室内新砌台阶,墙面砖修补,门外上口安装不锈钢雨蓬。2、消毒间:安装304不锈钢包角条;底楼增排洗衣机给排水管及电源;二楼水槽移位安装20*100铝合金方管毛巾挂架等;消毒箱制作安装不锈钢托盘。二三楼拖布池处新做储物橱;消毒箱新配电缆线,原有插座改造成配电箱。新做消毒桶不锈钢脚。3、楼梯及过道:东楼梯下仓库排电源,安装吸顶灯;楼梯及过道墙面涂料修补;一楼食堂门前走道及二楼消毒间门口地板修补;西南及西北楼梯下新立纸面石膏板隔墙,安装木门及五金;排电源线,照明灯具安装;4、办公室:二楼主任室增排电源;5、教室:午睡房所有缺抽屉小床增装木抽屉;卫生间所有台盆下水头及下水软管更换。卫生间地坪地砖重新切缝清理,新做美缝。6、门厅:左侧与保健室墙内管道漏水,凿墙修理并恢复。7、门厅外墙空调落水管堵塞,搭设脚手架疏通。 室外:1、砂池四周小门掉落修理恢复;2、北侧围墙3根柱开裂凿除修补,重新粉刷,新做外墙分缝墙面漆。3、中庭地下进水管抢修,原有洗手池拆除,新做高低石英石洗手池。给排水管铺设;4、西侧围墙边开地槽,铺设给水管,并保温,安装冲洗龙头。5、学校大门北侧增排电源。6、垃圾房旁新做防腐木储物屋。 以及其它零星修理项目 |
|||
| 报名有关事项 Registration Details |
服务类型 Service Type |
工程设计 Engineering Design |
服务金额 Service Amount |
1.4299万元 14,299.00CNY |
| 报价参考依据 Quotation Reference |
浦教综计2025年 |
一年多签 Multi-Year Signing |
否 No |
|
| 服务时限 Service Duration |
合同签订至项目完成 |
截止报名时间 Registration Deadline |
*开通会员可解锁* 00:00:00 May 11, 2026 |
|
| 报价开始时间 Quotation Start Time |
*开通会员可解锁* 10:00:00 May 11, 2026 10:00:00 |
报价结束时间 Quotation End Time |
*开通会员可解锁* 10:00:00 May 13, 2026 10:00:00 |
|
| 资质等级要求 Qualification Requirements |
工程设计-建筑行业资质-乙级,工程设计-建筑行业资质-甲级,工程设计-综合资质-甲级,工程设计-建筑专业资质-建筑工程-甲级,工程设计-建筑专业资质-建筑工程-乙级 Engineering Design-Industry Qualification of Construction-Grade B,Engineering Design-Industry Qualification of Construction-Grade A,Engineering Design-Comprehensive Qualifications-Grade A,Engineering Design-Professional Qualification of Construction-Construction Engineering-Grade A,Engineering Design-Professional Qualification of Construction-Construction Engineering-Grade B |
人员资质及人数要求 Requirements For Personnel Qualifications And Numbers |
注册建筑师(一级):1 Qualification of Certified Architect (Grade I):1 |
|
| 否定性条件 Negative Conditions |
(一)在中介集市报名前3个月内存在1次记入一般不良诚信档案行为的; (二)在中介集市报名前1年内存在2次记入一般不良诚信档案行为的; (三)在中介集市报名前2年内存在1次记入严重不良诚信档案行为的; (四)在中介集市报名后中介服务合同签订前,存在记入一般或者严重不良诚信档案行为的 I. One recorded minor bad credit behavior within 3 months before registration in the intermediary market. II. Two recorded minor bad credit behaviors within 1 year before registration in the intermediary market. III. One recorded serious bad credit behavior within 2 years before registration in the intermediary market. IV. Any recorded general or serious bad credit behavior between the registration in the intermediary market and before the signing of the intermediary service contract. |
|||
| 回避情形 Avoidance Situations |
(一)参与同一项目采购的不同中介服务机构法定代表人或实际控制人为同一人的; (二)中介服务机构的法定代表人或实际控制人和委托人单位法定代表人或者项目负责人有配偶、直系血亲(含拟制血亲)、三代以内旁系血亲或者近姻亲关系的; (三)其他应当回避的情形; I. The legal representatives or actual controllers of different intermediary service agencies participating in the same project procurement are the same person. II. The legal representative or actual controller of the intermediary service agency has a marital, direct blood (including presumed blood), collateral blood within three generations, or close in-law relationship with the legal representative or project leader of the entrusting unit. III. Other situations that should be avoided. |
|||
| 选取方式 Selection Methods |
择优选取 Optimal Selection |
|||
| 联系信息 Contact Information |
项目联系人 Project Contact Persone |
宗老师 |
项目联系方式 Project Contact Information |
*开通会员可解锁* |
| 采购需求 Procurement Requirements |
采购需求.pdf Procurement Requirements.pdf |
|||
本公告信息由委托人负责解释,如中、英文不一致,以中文为准。
The client is responsible for the interpretation of the announcement. The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.