收藏
项目概况
Overview
“走出去”购买服务项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于*开通会员可解锁* 10:00(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Service Procurement Project for the "Going Global" Initiative should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network)and submit the bid document before 12th 03 2026 at 10.00am(Beijing time) .
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:31*开通会员可解锁*4179256-15318680
Project No.: 31*开通会员可解锁*4179256-15318680
项目名称:“走出去”购买服务项目
Project Name: Service Procurement Project for the "Going Global" Initiative
预算编号:1526-000187239, 1526-000187240, 1526-000187241
Budget No.: 1526-000187239, 1526-000187240, 1526-000187241
预算金额(元):*开通会员可解锁*元(国库资金:*开通会员可解锁*元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): *开通会员可解锁*(国库资金:*开通会员可解锁*元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-*开通会员可解锁*.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for *开通会员可解锁*.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:“走出去”购买服务项目
Package Name: Service Procurement Project for the "Going Global" Initiative
数量:3
Quantity: 3
预算金额(元):*开通会员可解锁*.00
Budget Amount(Yuan): *开通会员可解锁*.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为贯彻落实浦东新区“构建海外综合服务体系、提升企业出海服务专业度”的核心目标,规范财政资金使用,提升服务效能,现拟通过公开招标方式采购2026年度“走出去”相关服务,承接机构需全面负责浦东分平台建设与运营、浦开保利出海集聚区运营、招商宣介及企业服务活动开展、出海专业研究等四项核心工作,推动浦东打造成为企业出海首选地和服务标杆。(详见招标文件第三部分-服务需求书)。
Brief specification description or basic overview of the project: In order to implement the core goal of Pudong New Area to 'build an integrated overseas service system and enhance the professionalism of services for enterprises going abroad,' standardize the use of fiscal funds, and improve service efficiency, it is now planned to procure services related to 'going global' for the year 2026 through public bidding. The contracting organization shall be fully responsible for four core tasks: the construction and operation of the Pudong sub-platform, the operation of Pukai Poly overseas cluster, promotion and enterprise service activities, and professional research on going global, in order to promote Pudong as the preferred destination and service benchmark for enterprises going abroad. (For details, see Part Three of the bidding documents - Service Requirements).
合同履约期限:自合同签订之日起至*开通会员可解锁*。
The Contract Period: From the date of signing the contract to December 2026.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本采购项目执行政府采购有关鼓励支持创新、绿色发展以及支持中小企业、福利企业等政策规定。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This procurement project implements the relevant government procurement policies and regulations that encourage and support innovation, green development, as well as support for small and medium-sized enterprises, welfare enterprises, etc.
(c)本项目的特定资格要求:1、符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定2、未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单3、为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的潜在投标人,不得参加本项目的采购活动;4、单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同潜在投标人,不得参加同一合同项下的政府采购活动;5、本项目不允许转包;6、本项目面向大、中、小、微型企业,事业单位、社会组织等各类供应商采购。
(c)Specific qualification requirements for this program: 3. Potential bidders who provide overall design, standards preparation, or project management, supervision, testing, and other services for the procurement project shall not participate in the procurement activities of this project; 4. Different potential bidders with the same unit leader or having direct controlling or management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract; 5. Subcontracting is not allowed for this project; 6. This project is open for procurement from suppliers of all types, including large, medium, small, and micro enterprises, public institutions, and social organizations.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents
时间:*开通会员可解锁*至*开通会员可解锁*,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from *开通会员可解锁* until 28th 02 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission
提交投标文件截止时间:*开通会员可解锁* 10:00(北京时间)
Deadline date submission of bids: 12th 03 2026 at 10.00am(Beijing Time)
投标地点:上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn)
Place of submission of bid documents: Shanghai Government Procurement Network(http://www.zfcg.sh.gov.cn)
开标时间:*开通会员可解锁* 10:00
Time of Bid Opening: *开通会员可解锁* 10:00:00
开标地点:上海市徐汇区桂林路406号华鑫中心4幢1楼。
Place of Bid Opening: 1st Floor, Building 4, Huaxin Center, No. 406 Guilin Road, Xuhui District, Shanghai
五、公告期限
5. Notice Period
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters
开标所需携带其他材料:提供投标文件正本一份、副本四份(纸质文件)并密封,须与上传的电子投标文件内容一致,如果上传的电子投标文件与纸质投标文件存在差异,以上传的电子投标文件为准,纸质文件仅作备查使用,不作为评审依据,届时请投标人的法定代表人或其授权的投标人代表持投标时所使用的CA证书和可以无线上网的笔记本电脑出席开标会。
Other materials required for the bid opening: Provide one original and four copies of the bid documents (paper documents), all sealed, and the content must be consistent with the uploaded electronic bid documents. If there are discrepancies between the uploaded electronic bid documents and the paper documents, the uploaded electronic bid documents shall prevail. The paper documents are only for reference and will not be used as the basis for evaluation. At the bid opening, the legal representative of the bidder or their authorized bid representative must attend with the CA certificate used for bidding and a laptop capable of wireless internet access.
/
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区商务委员会(本部)
Name: Shanghai Pudong New Area Business Committee
地 址:上海市世纪大道2001号4号楼
Address: Building 4, No. 2001 Century Avenue, Shanghai
联系方式:*开通会员可解锁*
Contact Information: *开通会员可解锁*
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海信投建设有限公司
Name: Shanghai Xintou Construction Co., Ltd.
地 址:上海市徐汇区桂林路406号华鑫中心4幢1楼
Address: 1st Floor, Building 4, Huaxin Center, No. 406 Guilin Road, Xuhui District, Shanghai
联系方式:*开通会员可解锁*、*开通会员可解锁*
Contact Information: *开通会员可解锁*、*开通会员可解锁*
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:姚陈英 张晶
Contact: Yao Chenying, Zhang Jing
电 话:*开通会员可解锁*、*开通会员可解锁*
Tel: *开通会员可解锁*、*开通会员可解锁*
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.